Продолжение. Предыдущая часть тут.
Так что же полезного я нашла для себя и почему советую всем, у кого нет разговорной практики и возможности слушать живой язык, смотреть и записывать телепрограммы?1. Можно понять-почувствовать, как применять некоторые слова:
Осуществить план לממש את התוכנית
אני ממש עייפה Я очень устала .
А Элли דורותי из Изумрудного города עיר הבובקת говорит Страшиле דחליל и Железному Дровосеку איש הפח:
יש לך לב של ממש
יש לך מוח של ממש
2. Как выразить мысль:
Например, вы хотите успокоить человека, скзать, чтобы он не волновался. Какие слова выбрать для этой фразы? Вот как сказала героиня мыльной оперы:
אין מקום לדאגה
Или другая герионя говорит о том, что надо забыть о прошлых проблемах и думать о будущем:
צריך להשוב קדימה
Как сказать, что вы перезвоните позже? Можно вот так:
הוא יחזור אליך
А так сказал герой, когда ему уже пора было уходить:
אני חייב לזוז
Другая героиня рассказывает, что она вдруг поняла, что...
...אני פתאום תופס ש
Или рассказывают про героя, который оказался в Индии:
הוא מצאה את עצמו בהודו
3. Запомнить какие предлоги надо употреблять после глаголов.
תרגישו בנוח
מי אחראי לרצח
להתמודד עם זה
אין לי תשובה לזה
נפרד בשימחה
מחבל פתח באש
האישון מזיק לבריאות
הוא התגבר על הפחד
אשה שנשואה למלך
אתם מלחמים באוייב לא נחון
4. Убедиться, что пословицы и поговорки могут быть как прямым переводом с русского, так и выражены совершенно другими словами:
במלחמה ובאהבה הכל מותר
לכל אחד יש זמנו
הכל זבל
בשביל כבוד צריך לעבוד
פגישה ארבע עיניים
היה טוב וטוב שהיה
5. Услышать международное слово, которое также звучит в русском языке:
יש מוטיבציה כפולה
6. Собрать примеры применения некоторых глаголов.
(перевод смысловой, из контекста речи так понимается предложение)
להגיע
אני מגיע לאותה נקודה
я прихожу к той же точке (положению)
לא נגיע לשום מקום בלי להתאמץ
мы не достигнем ничего без усилий
אני הגעתי למקום רביעי
я заняла четвёртое место
איך הגעת למצב הזה
как ты дошла до такого положения
לעשות
עושה לי בחילות
меня тошнит
לגרום
זה מה שגורם לי לבכוד
это причина почуму я плачу
עבירה גורמת עבירה
одно преступление влечёт за собой другое
זה גורם לי מצב רוח טוב יותר
это улучшает моё настроение.
7. Примеры применения слова דבר
דבר שמחזיק אותנו
то, что делает нас сильнее
עבודה דבר מעייף
работа - вещь утомительная
דובר דן
комментатор "Дана" (автобусной компании)
מי משקר ומי דובר אמת
кто врёт, а кто говорит правду
עוד יום עבר דברים עוברים
ещё один день прошёл, всё проходит.
И многое, многое другое...
Иногда полезное для себя находишь случайно. В анонсах телепередач называют и пишут их названия. Называют по-русски, пишут на иврите. Так сериал "Офицерские жёны" на иврите называется "נשות קבע ", потому что так называется кадровая армия "צבא-קבע
(перевод смысловой, из контекста речи так понимается предложение)
להגיע
אני מגיע לאותה נקודה
я прихожу к той же точке (положению)
לא נגיע לשום מקום בלי להתאמץ
мы не достигнем ничего без усилий
אני הגעתי למקום רביעי
я заняла четвёртое место
איך הגעת למצב הזה
как ты дошла до такого положения
לעשות
עושה לי בחילות
меня тошнит
לגרום
זה מה שגורם לי לבכוד
это причина почуму я плачу
עבירה גורמת עבירה
одно преступление влечёт за собой другое
זה גורם לי מצב רוח טוב יותר
это улучшает моё настроение.
7. Примеры применения слова דבר
דבר שמחזיק אותנו
то, что делает нас сильнее
עבודה דבר מעייף
работа - вещь утомительная
דובר דן
комментатор "Дана" (автобусной компании)
מי משקר ומי דובר אמת
кто врёт, а кто говорит правду
עוד יום עבר דברים עוברים
ещё один день прошёл, всё проходит.
И многое, многое другое...
Яна,привет! Вот увидела и прочитала с удовольствием твой новый факультатив по разговорному ивриту и, конечно, выставила очень положительные оценки. Как говорил один из классиков марксизма-ленинизма:"Верной дорогой идете, товарищ!" А если серьезно. то, действительно очень полезно и интересно. Только в одном месте я засомневалась - Изумрудный город -עיר בובקת, мне же помнится, что изумруд на иврите ברקת - барекет. Но, может, я и ошибаюсь,а, может, на иврите это звучит по-другому.
ОтветитьУдалитьТы молодец. Продолжай радовать и просвещать нас. Я обязательно скопирую весь текст для себя. Спасибо.
Ну, спасибо, дорогая. Ты меня порадовала. Конечно ты права. Такая досадная опечатка с буквой "бет" вместо "гейш". А вот по поводу перевода - это для меня сюрприз. Честно признаюсь, я не смотрела в словарь, решила, что это слово от корня "блестеть - ב.ר.ק. "- и написала на слух, это ведь из "воздуха", т.е. как услышала, так и написала. А оказывается так называется изумруд. Тогда получается прямой перевод. А не "блестящий город", как я раньше думала. Жаль, что ты так мало времени свободного имеешь и не можешь читать каждую статью, как редактор.И других никаких собеседников у меня не появляется. Вот и допускаю такие досадные ошибки. Наверное, их уже есть много и будут ещё.
ОтветитьУдалить