31 мая 2009 г.

Дерево, дуб, лягушка.

Posted by Picasa
Несколько лет назад я познакомилась с молодой женщиной по имени Иланит.
Построив цепочку от корня א.ל.נ
я спросила: 
אילנית זו נקבה של אילן
לא זה סוג של צפרדע
Ответ меня озадачил: как можно назвать девочку "лягушкой", и как из "дерева дуб" получатеся "лягушка" я тоже не поняла.
А вчера очередной раз нашла на улице "Букварь" первого класса - через месяц заканчивается учебный год, а УЧЁБА в школе давно закончена. Поэтому учебники уже выбрасывают. И вот тут-то я поняла, что "древесная лягушка" дала красивое имя для девочки. Никаких грамматически сложных вопросов в этой статейке из "Букваря" нет, поэтому каждый может прочитать и запомнить. С помощью этой "лягушки" можно запомнить целую цепочку слов. אילן - עץ  - дерево אלון - סוג של עץ  - дуб (и имя для мальчиков) אילנית - סוג של צפרדע Картинка увеличивается, текст читается - крупный и огласованый.

28 мая 2009 г.

Самоучители и разговориники.

Предыдущие статьи на тему учебников тут.
Не хотела писать об этом виде учебной литературы.
Потому, что я в принципе, как класс, не признаю никакие разговорники. Никогда их не покупаю и не принимаю в подарок:
написаные русскими буквами иностранные слова??
не понимаю!! зачем?!
Может быть это от того, что я запоминаю "по месту и по рисунку". Буквы ивритского алфавита для меня - это могущественные знаки, из которых и рождается слово. 
"Ненаписаное" слово я не могу запомнить. И даже не могу понять. И это логично - от трёхбуквенного корня можно интерполировать все значения и глаголов, и существительных, и других грамматических форм разговорной речи. 
Зачем много говорить, сами полюбуйтесь на буковки:
Posted by Picasa
Возможно, кому-то разговорники пригождаются: вдруг у вас абсолютный музыкальный слух и прекрасная слуховая память. Мне-то медведь на ухо наступил.
Вот и нету у меня даже примера разговорника, чтобы показать в статье. 
НЕ РЕКОМЕНДУЮ.
А про САМОУЧИТЕЛИ. Я считаю, что для серьёзно изучающих - все учебники это самоучители. Ведь в них есть и тексты, и правила, и упражнения. Что ещё надо? Только желание самаому учиться.
И вот вчера ко мне вернулся изданный в Советском Союзе в 1990 году учебник-самоучитель "Современный иврит" עברית חיה .
( до сих пор надо над собой сделать усилие, чтобы не упустить из виду: слово "иврит" - женского рода, поэтому "живая חיה ").
Отличный учебник. Всё при нём: немного истории, грамматические формы и формулы, словарь, упражнения, письменный и печатный алфавит, фотографии, рисунки, карты. А у меня даже и кассеты ко всем урокам есть!
Все грамматические формы, встречающиеся в текстах, разбираются и комментируются самым подробным образом в примечаниях.
В нем есть и транскрипция целых фраз. тут она на сто процентов оправдана: в советское время кто вам мог произнести хоть одно слово? Даже те дедульки, которые в хедере учились в довоенное время, не афишировали своё знание иврита.
Эту книгу таки да рекомендую.

27 мая 2009 г.

Сапожник-романтик и его музей

В последние годs я редко бываю в Беер-Шеве. Но каждый раз захожу в этот магазин и покупаю что-нибудь из обуви. Всегда находтся что-то подходящее. И хозяин, как правило, делает сидку. Это очень старый интеллигентный сапожник. У меня всегда было о нём такое мнение. И вот я имею этому доказательство: на внешних стенах своего углового магазинчика он организовал "Уличный музей": три небольшие витрины с экспонатами. К сожалению фотокамера сотового телефона очень некачественна, солнце отражалось в стеклянных дверцах витрин, прохожие не позволяли подойти ближе, я сама отражалась как в зеркале, .... Струдом можно рассмотреть, ещё труднее прочитать надписи. Я попыталась сделать переводы под картинками в веб-альбоме. Но не особенно успешно. Весь авльбом находится здесь. При первой же возможности сделаю новую фотосессию, обязательно к вечеру, чтобы стекло не отражало блики и меня.
Posted by Picasa

26 мая 2009 г.

Надо читать художественную литературу.

А сейчас хочу рассказать, как я переделываю книжки, по которым сама учусь.
Раньше я не задумывалась КАК я учусь. Не было повода задумываться: слушаю лекцию, читаю книгу, понимаю, делаю. Или: собираю как можно больше и разнообразнее литературу, читаю, понимаю, делаю.
А когда начала в 45 лет учить иврит, вдруг цепочка сломалась: слушаю преподавателя, читаю грамматику, понмаю и ... не разговариваю. Смотрю направо - стопа учебников, смотрю налево - башня аудиокассет, смотрю в видеомагнитофон - гора кассет. И я на мёртвой точке. Тут пришлось задуматься. А задумавшись, сделала выводы: чтобы язык стал активным, надо не ЕГО изучать, а на НЁМ что-нибуди учить. Пошла в Школу кукольного театра, пошла в колледж альтернативной медицины. Второй вывод: надо читать художественную литературу.
Очень быстро я приспособила книжки для своих нужд. Читать стала уже известные мне ранее шедевры мировой литературы: Джек Лондон, Даниэль Дефо, Джонатан Свифт. Раз есть переводы на русский язык, так есть и на иврит. То есть поначалу облегчила себе задачу, зная содержание легче продираться сквозь дебри неизвестности.
1. Сдкелала из книжки "сендвич": все листы разделила, проложила между ними тетрадные в полосочку, сшила заново.
Тут видно вставленный лист.

Использую эти листы, как записную книжку-словарь. Подчёркива. в тексте слово тоненькой линией и ставлю рядом со строчкой, в которой есть подчёркнутое слово, номер в коужочке. А на листике к этому кружочку делаю записи: слово, которое не знаю, его толкование на иврите из словаря и только потом перевод на русский язык.

Что мне это даёт. Во-первых, незагуженный помарками текст, наличие перевода и толкования прямо перед глазами. Во-вторых, когда эту книжку "Приключения Гулливера в стране лилипутов" будет читать мой внук, ему тоже надо объяснить ( а не перевести) такие слова, как мачта, якорь, миля, камбуз...Если книга мне досталась "на время", то я делаю с неё увеличенную копию, располагая текст только на одной стороне (цена 5 центов берётся за один проход через копировальную машину, а не за лист бумаги. Так зачем же мне платить 10 центов, а потом вставлять чистые листы). В этом случае чистая сторона служит записной книжкой. Для обложек использую плотные картонные коробки с разными рисунками, иногда не в тему.

Так как таких и не только таких книжек я сделала и прочитала много, то с мёртвой точки сдвинулась. И всем страждущим, грызущим иностранный язык, очень сочувствую.

23 мая 2009 г.

Сегодня День Иерусалима. Цветы для БабочкиЯночки!

Спасибо Юля, за токой пдарок и приятные слова. Не могу не поделиться каким прекрасным фильмом про Ерусалим, который вы мне прислали. Уверена, что всем читателям моего блога понравится:
Друзья БабочкиЯночки: Сегодня День Иерусалима. Цветы для БабочкиЯночки!

20 мая 2009 г.

Сегодня День Ерусалима

В связи с праздником "Днем Ерусалима", помещаю первые два листика из книжки о святом городе. Эта иллюстрация взята из календаря за 1996 год. Как нам говорили тогда, городу исполнилось 3000 лет.
Листы из книжки очень подробно проработаны: каждому предложению на иврите найдено и одинаковыми цифрами отмечено предложение по-русски.
К этим листам я составила словарик незнакомых мне слов. Словарик был составлен почти десять лет назад. Мало какие слова мне теперь не знакомы. И это радует.
Продолжение книжки будет помещено на следующий год, согласно программе, немеченой в учебном плане. Тема Ерусалима - важная частьучебного плана.
На сегодняшнем занятии в клубе любителей языка иврит, мы учили и пели песню
"כותל המערבי"
Posted by Picasa

19 мая 2009 г.

17 мая 2009 г.

Репка или Редька

Вот такой фильм самодельный на нашу политическую ситуаци.
Стоит посмотреть. Автора не знаю. Но куму надо - ищите по ссылке.

Просто геометрия



Posted by Picasa

15 мая 2009 г.

Начинаю системные занятия по учебнику

С нового учебного года, который начинается, как известно, с Рош-а-Шана, начинаю публиковать систематические заняти по очень интересному учебнику для начальной школы государственной религиозной системы обучения.
Вот общее представление об этой книге:

Вот разделы, которые она включает:
 
Из этих разделов будет создано оглавление: 25 глав т.е. каждой главе посвятим 2 недели. Кроме материала ключённого в саму книгу будет добавлен дополнительный и разнообразный по теме главы. Литературы, которую я для этого переработала, очень (ну просто, очень) много, поэтому основная задача стоит - отсортировать, отбросить что-нибудь. Не уверена, что смогу это сделать (выбрасывать и отбрасывать так трудно).
Ставлю себе две задачи:
Во-первых, для самой себя пройти очередной раз по календарю еврейского образа жизни, подчинённого сезонам, временам года и традиционным праздникам, установленным Торой и мудрецами
Во-вторых, поместить в блог для свободного доступа и чтения всем желающим основные понятия иудаизма в разрезе традиций народа: как копии статей учебника на иврите, так и разбор их для понимания смысла текстов по-русски.
Posted by Picasa

12 мая 2009 г.

Кибуц. Мигдаль

Предыдущая часть тут.
Чтобы объяснить историю первого здания кибуца "Голанские ворота" (ворота+Голаны), надо рассказать об этой башне и о заборе, который был вокруг него.


Для этого перепечатаю маленькую статью из учебника иврита:
חומה ומגדל
בשנת 1936 פורץ המרד הערבי נגד שלטון המנדאט ונגד היישוב היהודי בארץ ישראל. המרד נמשך שלוש שנים. אך למרות המצוקה  הכלכלית וסכנת החיים הוקמו בתקופה זו 52 יישובים חקלאיים, שהיה להם גם תפקיד בטחוני. היישובים נקראו "יישובי חומה ומגדל" .הם הוקמו במקומות מרוחקים ומסוכנים, בעיקר בצפון הארץ ובמזרחה. יישוב כזה הוקם ביום אחד על שטח מסוים בנו קיר מלוחות עץ, שפכו אל תוכם חצץ ובטון - והרי לכם החומה, מסביב לחומה מתחו גדר תיל, ובמרכז הוקם מגדל ועליו זרקור,שפעל בעזרת גנרטור. בתוך החומה הקימו אוהלים וצריפים
הקמת היישובים האלה הייתה הפתעה הן לבריטים והן לערבים
כד הוקמו היישובים דן,דפנה,חניתה ועוד - 52 יישובים, במשך שלוש שנים
Posted by Picasa
Я выделила все слова, к которым авторы учебника дали словарик: нужда, доски, щебень, обнесли, колючая проволока, прожектор, неожиданность.
Теперь вы знаете историю, произошедшую до образования государства.

От мала до велика.

Праздник костров. Или истории?
Если спрашивать у участников костёрного братства, мало кто расскажет почему жгут костры, почему именно сегодня.

Posted by Picasa
Весь альбом тут.

10 мая 2009 г.

Новая метла...

В прямом и переносном смысел у нас в Ашдоде "новая метла" - после нескольких десятков лет правления старого мера, выбран новый. Видно, что он давно и основательно готовился к своему царствованию: в первый же день вступления "на престол" появились новые программы в городе - и борьба с авариями на дорогах, и борьба с мусором.


Эти две такие некачественное картинки помещаю рядом для наглядности: один и тот же текст в двух редакциях. Почему я считаю русский перевод отдельной редакцией этого текста? Да потому, что он написан красивым литературным языком.
А мы сделаем прямой перевод каждого предложения и увидим
"КАК МЫСЛИ ВЫРАЖЕНЫ"
Posted by Picasa


1. Сам заголовок начинается с глагола הולכים , то есть ИДЁМ ( в настоящем времени, множественном числе, мужском роде). Это понятно.
А вот почему упортребляют преблог על , который переводится как "на, сверху", а не предлог אל , имеющий смысл "к, в" - не знаю.

2.Про ветки сказано так: "вынесем веточный мусор"
3. למען ה חיסחון - ради экономии.
 4. "Станем моделью и примером" для всех жителей.
Каждую картинку можно увеличить и прочитать её текст.
Будут успехи - пишите, вопросы - задавайте, пожелания - советуйте.
Posted by Picasa

Блоги израильтян, моих веб-друзей

Архив блога